Ma tanulhattok
Két apró trükköt is tanítok.
Német anyanyelvűekkel folytatott párbeszédeknél használatosak.
Hatás: értetlen, zavart hallgatás, esetleg kikerekedő szemek.
1.
Telefonbeszélgetés.
Engem hívnak, német számról, gyaníthatóan anyanyelvi szinten németet beszélő egyén.
Köszön (ezt megértettem).
Majd elmondja a nevét.
Sajnos ezt nem értettem és a hangja sem volt ismerős.
Visszakérdeztem hát.
(és itt jön a trükk)
Azt a kérdőszót választottam magyarul, fejben, hogy “kicsoda?”
Viszont németül ez így sikerült: WO?
Jelentése: “hol?”
Itt döbbent csend következett.
(A hívó fél nem tudta értelmezni a feladatot.)
2.
Párbeszéd jellegű beszélgetés.
Arról beszélgetünk egy német anyatársammal, hogy látta, hogy a minap a vendégünk volt egy férfi.
Mondom igen, apukám járt nálunk.
Kérdezte, hogy meddig marad?
Mondom, hogy már elment, mert dolga volt.
Erre ő (értetlen arccal): Anyukád is itt volt vele?
Én (kicsit meglepődve, de türelmesen) Nem, egyedül jött.
Erre ő (még értetlenebb arccal): Akkor csak anyukád volt itt?
Én (“tekomolyanennyiresötéthülyevagy?” arccal): Nem, csak ő jött.
Ő (error jelzéssel az arcán) feladja a beszélgetést.
A trükk nagyon egyszerű.
Szinonimaként kell használni a hím- és a nőnemű személyes névmást. (Az “er”-t és a “sie”-t.)
Nagyon meg tudja őket zavarni.
Remélem, tudtam újat mondani.
Köszönöm a figyelmet és jó gyakorlást kívánok!